ik tracht op poëtische wijze
- ik tracht op poëtische wijze
- dat wil zeggen
- eenvouds verlichte waters
- de ruimte van het volledig leven
- tot uitdrukking te brengen
-
- ware ik geen mens geweest
- gelijk aan menigte mensen
- maar ware ik die ik was
- de stenen of vloeibare engel
- geboorte en ontbinding hadden mij niet aangeraakt
- de weg van verlatenheid naar gemeenschap
- de stenen stenen dieren dieren vogels vogels weg
- zou niet zo bevuild zijn
- als dat nu te zien is aan mijn gedichten
- die momentopnamen zijn van die weg
-
- in deze tijd heeft wat men altijd noemde
- schoonheid schoonheid haar gezicht verbrand
- zij troost niet meer de mensen
- zij troost de larven de reptielen de ratten
- maar de mens verschrikt zij
- en treft hem met het besef
- een broodkruimel te zijn op de rok van het universum
-
- niet meer alleen het kwade
- de doodsteek maakt ons opstandig of deemoedig
- maar ook het goede
- de omarming laat ons wanhopig aan de ruimte
- morrelen
-
- ik heb daarom de taal
- in haar schoonheid opgezocht
- hoorde daar dat zij niet meer menselijks had
- dan de spraakgebreken van de schaduw
- dan die van het oorverdovend zonlicht
Uit: Apocrief, 1952.
- --oOo-- -