If— in Norwegian
Hvis
- Hvis du kan bli på post når man forlot deg
- og holde hodet klart når alt slår klikk,
- hvis du kan tro når alles tvil slår mot deg,
- men også våkent lytte til kritikk,
- Hvis du kan ventetidens byrder bære,
- og møte løgn—med sannhet som ditt svar
- og møte hat—du ikke selv vil nære,
- men tie med hvor klok og god du var.
-
- Hvis du kan ferdes fritt i drømmesfæren
- og tenke—uten tanken selv som mål,
- hvis du kan ta triumfen og miséren
- med samme ro og samme rygg av stål,
- Hvis du kan tåle at ditt ord forvrenges
- til usselt pjatt i demagogens munn,
- hvis du kan se ditt livsverk søndersprenges
- og atter bygge det på naken grunn.
-
- Hvis du kan våge alt på samme terning,
- —et enkelt kast på livets spillebord—
- tape alt—og gjenoppta din gjerning,
- men aldri nevne tapet med et ord,
- Hvis du kan ta din tørn og ikke gi opp,
- men sette inn hver fiber i din kropp
- og holde ut når alt forstummer i deg
- unntagen viljens røst: “Gi aldri opp”.
-
- Hvis du kan si til massen hva du mener
- og selv blant konger åpent mene ditt,
- hvis du er alles hjelper, ingens tjener,
- hvis du mot venn og uvenn kan stå fritt,
- Hvis du kan fylle hvert minutt av tiden
- med seksti solsekunder,—da som lønn
- er jorden din med alt som finnes i den,
- og—enda mer—du er en mann, min sønn.
Translated by André Bjerke, Norwegian writer (* Oslo, 1918 - † 1985).
- --oOo-- -