If— in Dutch
- Indien, by J.M. de Vries de Waal in 1942
- Als, by Karel Jonckheere
Indien
- Indien ge met bezonnen hoofd alom beroering kunt aanschouwen,
- Paniek en dreiging om u heen met kalme blik kunt gadeslaan;
- Indien, waar ànd'ren aan u twijf'len, gij u zèlven kunt vertrouwen,
- Maar tòch die twijfel aan uw trouw óók kunt vergeven en verstaan;
- Indien ge wachten kunt, het juiste tijdstip met geduld verbeiden,
- En, als een lastertong u treft, gij laster slechts met waarheid keert;
- Indien, vervolgd door haat, ge tot geen wrokgevoel u laat verleiden,
- En daarbij nimmer met uw deugdzaamheid of wijsheid paradeert;
-
- Indien ge dromen kunt—nochtans u niet door dromen laat regeren;
- Indien ge denken kunt, maar niet uw heil zoekt in gepeins alléén;
- Indien ge alle wisselingen van het noodlot kunt trotseren,
- En rustig koers houdt, langs de klippen van triomf of rampspoed heen;
- Indien ge kunt verduren, dat een schelm het woord, door u gesproken,
- Verdraait, vervalst, en dan voor goede munt verkwanselt aan een zot;
- Indien, als 't werk van héél uw leven voor uw ogen wordt gebroken,
- Ge 't weder opbouwt, met gereedschap deels versleten, deels kapot:
-
- Indien ge met de fondsen, door uw vlijt en spaarzaamheid verkregen,
- Een bod naar rijkdom hebt gedaan, een sprong gewaagd naar méér gewin,
- En 't is mislukt... en àl uw leed hebt ge voor iedereen verzwegen:
- Uw hand grijpt weer de ploeg, en ge begint opnieuw bij het begin;
- Indien ge, als het moet, uw zinnen en uw zenuwen kunt dwingen
- Uw doel te dienen, ook al ging hun energie reeds lang teloor,
- Opdat ge nog één laatste ruk aan hun vermogens kunt ontwringen,
- Waaruit ge onverwachte wilskracht put voor het bevel: Zet dóór!
-
- Indien ge met de menigte, maar óók met Vorsten kunt verkeren,
- Moreel en geestelijk de kern van beide in uw hart omvat;
- Indien wélmenend vriend, noch fèl-verbitterd vijand, u kan deren;
- Indien een ieder voor u mee-telt, maar ge niemand overschat;
- Indien ge nóóit een kostbare minuut onnuttig laat verlopen,
- Maar elke vliedende seconde naarstig arbeidt aan uw plan,
- Dàn ligt de weg naar Vrede, Voorspoed en Voldoening voor u open,
- En—wat oneindig méér betekent—dan, m'n zoon, zijt ge een man!
Translation by Johannes Marinus de Vries de Waal, Dutch journalist, printed by Drukkerij Van Amerongen, Amersfoort, published 1942 by “De Nieuwe Gedachte”, Laren N.H., in 20.000 copies, with two drawings by Dobie (pseudonym of J.F. Doeve).
Reprinted to encourage Wederopbouw, the reconstruction efforts after the war, with slight modifications:
- r. 1: de wereldbranding kunt aanschouwen
→ alom beroering kunt aanschouwen
- r. 6: gij leugen slechts met waarheid keert
→ gij laster slechts met waarheid keert
- r. 25: met Groten kunt verkeren
→ met Vorsten kunt verkeren
- r. 30: dient en arbeidt, naar Gods plan
→ naarstig arbeidt aan uw plan
Als
- Als allen om U heen zich reeds verloren achten
- en gij alleen de kop nog boven water houdt,
- als gij van niemand meer vertrouwen moogt verwachten
- en enkel op Uzelf als op een rotssteen bouwt,
- als gij geduldig zijt en spoed en nijd kunt laten,
- Als gij belogen wordt en U niet liegend wreekt,
- als gij de haat aanvaardt, dit zonder zelf te haten,
- U niet op wijsheid roemt, noch van uw deugden spreekt;
-
- Als gij bij wijlen droomt, maar droom niet laat regeren,
- als gij gedachten hebt maar ook de daad vereert,
- als voor- en tegenspoed U beide kunnen leren
- dat gij de juiste maat van 's levens tol begeert,
- als gij berusten kunt, wanneer een schurk uw woorden
- verdraait tot leugentaal voor simpelen van geest,
- als men het liefste in U koelbloedig komt vermoorden
- en gij met klaar gemoed van elke wond geneest;
-
- Als gij uw schoon bezit in ene hand durft wegen
- en met een teerlingworp het noodlot zelf uitdaagt,
- verliest, maar u tot nieuw beginnen kunt bewegen
- en aan geen enkel mens van uw verlies gewaagt;
- als gij zowel uw hart, uw zenuwen en pezen,
- die reeds bezweken zijn, tot nieuwe driften tart
- en volhoudt tot het laatst, wanneer niets in uw wezen
- nog rechtstaat dan de wil, die koppig bijt : “volhard!”.
-
- Als gij in schor bezit het lage in u kunt weren
- aan 's konings dis de bedelaar indachtig zijt,
- als liefste vriend, noch felste vijand U kan deren,
- als gij verlangen kunt, doch scheiden zonder spijt;
- als gij de vlugge ren tegen de tijd kunt lopen
- en winnen kunt wat broze menselijke loon,
- dan staat het paradijs der aarde voor U open,
- en, wat nog beter is, dan zijt ge een Man, mijn zoon !
Translation by Karel Jonckheere, Flemish writer (*
Oostende, 9 april 1906 - †
Rijmenam, 13 december 1993).
- --oOo-- -